tag:blogger.com,1999:blog-64891339471203643902024-03-04T22:48:20.465-08:00UchinaguchiTudo sobre o idioma uchinaguchi.Ensinamos nosso idioma materno de okinawa gratuitamente.Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.comBlogger20125tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-78774360089860750992016-10-08T06:44:00.000-07:002019-12-10T04:55:42.804-08:00kaiwa 2<span style="font-weight: bold;">うちなーんちゅの呼び方</span><br />
<br />
うちなーぬ、いきが、すくちゃーぬん、まんでーいんどー。 ⇒ 沖縄の男は、ひょうきん者が多いよー。O homem de Okinawa é muito engraçado.<br />
うちなーぬ、いなぐんぐぁ、はたらちゃーやいびんどー。 ⇒ 沖縄の女は、働き者だよー。Mulher de Okinawa é trabalhadora.(Lit: A mulher okinawana é trabalhadora)<br />
わんねーとぅじ、ちむじゅらさん。 ⇒ 私の妻は、やさしよー。Minha esposa é gentil.<br />
わんぬ、うとぅ、めーにち、さきのみに。 ⇒ 私の夫は、毎日、お酒飲みによー。Meu marido brinda todos os dias .(Lit:Meu marido bebe saquê todos os dias)<br />
いきがんぐゎー、がっこうあっちょいびーん。 ⇒ 息子は、学校に行ってます。Filho vai a escola<br />
いなぐんぐゎー、でーと んかい。⇒ 娘は、デートに行ってるよー。(Minha)filha vai ao encontro.<br />
ゆみや、いっぺー、なちぶーやさ。 ⇒ 嫁は、とても、泣き虫よ。Minha esposa é muito chorona.<br />
むーくや、ぱ~まやー、うと~てぃ はたらちょーいびーん。⇒ 婿は、美容室で働いているよー。(Minha)Noiva trabalha no salão de beleza.<br />
んまぐゎ~、ゆったい。 ⇒ 孫は、4人だよ~。Tenho quatro netos.<br />
わんねー、うむいかきと~ん。 ⇒ 私は、あなたを想っています。Eu estou pensando em você.<br />
わったーどぅし、ちゃたんかい、しめ~とーいびーん ⇒ 私の友達は、北谷に住んでるよ<br />
Meu amigo mora em Chatan<br />
しんかーかい、むる、くぇーとーん。 ⇒ 仲間達は。皆太っているよ~。Companheiros. Vocês todos estão gordos.<br />
や~にんじゅや、いくたい、やいび~が? ⇒ 何人家族ですか?Como são seus familiares?<br />
ちょーでー、いなぐんわ~とぅ、ちゃ~たっくわいむっかいや~。⇒ 私の兄弟は、いつも女の子と、らぶらぶよ. Meu irmão é sempre româtico com as meninas.<br />
ふぁーふじーや、いっぺーむぬしり。 ⇒ 祖父母は、とても物知りだ。Avós são muito sábios.<br />
なまぬ、わらばやー、じんむっちゃ~どー。 ⇒ 今の子供は、お金いっぱい持ってるよー。As crianças tem muito dinheiro agora.<br />
うんじゅなーや、ぬーんでぃ、いみそーが? ⇒ あなたの名前はなんですか?Qual é seu nome?<br />
うむやーぐわー、やうぃびーみー? ⇒ 恋人はいますか?Você tem um(a) namorado(a)?<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTgehZRh1T8PQJHsf2Un37KefyL8HxnU1HLum1XYYnm_46eiOBa&s" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="179" data-original-width="282" src="https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTgehZRh1T8PQJHsf2Un37KefyL8HxnU1HLum1XYYnm_46eiOBa&s" /></a></div>
Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-76050045056590441482010-12-28T09:58:00.000-08:002010-12-28T10:01:11.718-08:00contagem uchinaguchi時 dias<br />チィヌー きのう<br />チュー 今日<br />アチャー 明日<br />アサティ あさって<br />ナマ 今<br />クジュ 去年<br />クゥトゥシ 今年<br /><br />数 contagem<br />ティーチ ひとつ<br />ターチ ふたつ<br />ミーチ みっつ<br />ユーチ よっつ<br />イチチ いつつ<br />ムーチ むっつ<br />ナナチ ななつ<br />ヤーチ やっつ<br />ククヌチ ここのつ<br />トゥ とう<br /><br />人の数え方<br />チュイ ひとり<br />タイ ふたり<br />ミッチャイ 三人<br />ユッタイ 四人<br />グニン、<br />イチュタイ 五人<br />ルクニン 六人<br />シチニン 七人<br />ハチニン 八人<br />クニン 九人<br />ジューニン 十人<br /><br />方角<br />アガリ 東<br />イリ 西<br />フェー 南<br />ニシ 北Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-3174790796153065812010-12-24T05:09:00.000-08:002010-12-24T05:11:57.738-08:00uta 1<span style="font-weight:bold;">うちなあぐち汗水節(替えい歌) </span><br /><span style="font-weight:bold;">versão うちなあぐち</span><br />一、汗水ゆ流ち うちなぐち習ゆる<br /><br />心嬉しさや 他所ぬ知ゆみ 他所ぬ知ゆみ <br /><br />ユイヤサーサー 他所ぬ知ゆみ<br /><br /> シュラヨー シュラ 習やびら<br /><br />二、一日に一人 百日に百人に<br /><br /> 習ち損なゆみ 島ぬ言葉 昔言葉<br /><br /> ユイヤサーサー 島ぬ言葉<br /><br /> シュラヨー シュラ 習やびら<br /><br />三、朝夕うみはまてぃ 習てぃちゃる言葉<br /><br /> 子孫とぅ共に 語れ遊ば 語れ遊ば<br /><br /> ユイヤサーサー 語れ遊ば<br /><br /> シュラヨー シュラ 語やびら<br /><br />四、うちなぐち語てぃ 友びうち揃てぃ<br /><br /> 夜ぬ明きてぃ太陽ぬ 上がる迄ん 上がる迄ん<br /><br /> ユイヤサーサ 上がるまでぃん<br /><br /> シュラヨー シュラ 語やびら<br /><br />五、寄ゆる年忘てぃ わした島言葉<br /><br /> うちなぐちや 広く知らし 広く知らし<br /><br /> ユイヤサーサー 広く知らし<br /><br /> シュラヨー シュラ 広みやびら<br /><br />六、御万人ぬ為ん 我が為とぅ思てぃ<br /><br /> うちなぐち広み 尽しみしょり 尽くしみしょり<br /><br /> ユイヤサーサ 尽くしみしょり<br /><br /> シュラヨー シュラ 語やびら<br /><br /><span style="font-weight:bold;">versão 日本語</span>一、汗水を流し うちなぐち習う<br /><br />嬉しさは 誰ぞ知る 誰ぞ知る <br /><br />ユイヤサーサー 誰ぞ知る<br /><br /> シュラヨー シュラ 習いましょ<br /><br />二、一日に一人 百日に百人に<br /><br /> 教えて損なるか 島の言葉 昔言葉<br /><br /> ユイヤサーサー 島の言葉<br /><br /> シュラヨー シュラ 習いましょ<br /><br />三、朝夕懸命に 習てきた言葉<br /><br /> 子や孫と共に 語り遊ぶ 語り遊ぶ<br /><br /> ユイヤサーサー 語り遊ぶ<br /><br /> シュラヨー シュラ 語りましょ<br /><br />四、うちなぐち語り 友らうち揃い<br /><br /> 夜が明け太陽が 昇る時迄 昇る時迄<br /><br /> ユイヤサーサ 昇る時迄<br /><br /> シュラヨー シュラ 語りましょ<br /><br />五、寄る年も忘れ わが島言葉<br /><br /> うちなぐちは 広く知らしめ 広く知らしめ<br /><br /> ユイヤサーサー 広く知らしめ<br /><br /> シュラヨー シュラ 広めましょ<br /><br />六、万人の為も 我が為と思い<br /><br /> うちなぐち広め 尽しましょ 尽くしましょ<br /><br /> ユイヤサーサ 尽くしましょ<br /><br /> シュラヨー シュラ 語りましょYuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-91038001176228309092010-12-24T04:48:00.000-08:002011-01-25T12:37:00.491-08:00kaiwa 1<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKYJzoNSiaYRQaKBo1IKs1LsoHqdhbqJWlhQf-tBYOiv-n3KRIZe9NdskaWHAAieGnnCiZfdtC2J8lK7YPtonG5Mhn5QCPJWniqg2DoE4iO-EsZ3tdGPgI6-HkwR3-KtuVVJeLNZ-ymzSi/s1600/uchinaguchi.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKYJzoNSiaYRQaKBo1IKs1LsoHqdhbqJWlhQf-tBYOiv-n3KRIZe9NdskaWHAAieGnnCiZfdtC2J8lK7YPtonG5Mhn5QCPJWniqg2DoE4iO-EsZ3tdGPgI6-HkwR3-KtuVVJeLNZ-ymzSi/s400/uchinaguchi.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5556107985856907714" /></a><br />沖縄語 ⇒ 日本語<br />あいさつ!!<br />はいさい!ちゃーがんじゅーねー? ⇒ おっす!元気にやっとるかねー?Oi!Vc ta indo?<br />はいさいちゅーがなびら!! ⇒ やあ!こんにちは!!oi tudo bom<br />あんまー、ゆくいみそ~れー ⇒ お母さん、おやすみなさい。Momãe, boa noite<br />えー、おばー、うきみそ~ち~? ⇒ おーい、おばあちゃん、起きたの?Ei,o que aconteceu com a avó?<br />はじみてぃやーさい、いなぐしーじゃやいびーん。 ⇒ はじめまして、姉です。Oi, esta é minha irmã.<br />みーどぅさる ⇒ 久しぶりですね Quanto tempo né(no sentido há bom que não se ve uma pessoa e vc diz quanto tempo .<br />みーどぅさる。 がんじゅやみせーみ?⇒ 久しぶりですね。お元気でしたか?Ei quanto tempo.como vc esta?<br />うー、がんじゅーそーいびーん ⇒ 元気ですか? はい、元気です。Como você está? Sim,eu estou ótimo.<br />めーなち、さきぬみになー? わっさいび~ん ⇒ 毎日、酒飲みにね? ごめんなさい。Todo dia vc está bebado? me desculpe.<br />むぬ、かめー。 くわっちーさびら ⇒ ご飯食べなさい。いただきま~す。obrigado pela refeição(agradecimento)<br />くゎちっちーさびたん、にふぇーでーびる。⇒ ごちそうさま、ありがとう。Estou satisfeito.Obrigado.<br />あかちちに、うくち、くいみそーり。 わかやびたん。 ⇒ 明け方に、起こしてもらえますか。わかりました。Ao amanhecer, eu possa acordar. Tudo bem.<br />くまー、まーなとーいび~が? わかいびらん。 ⇒ ここは、どこですか? わかりません。Onde é aqui? (Literlamende onde estou.?)Eu não sei.<br />しぐとぅ、なま、うわとん。 うたいみそーちー ⇒ 仕事、今、終わったよー。 おつかれさま。<br />Estou pronto para o trabalho agora . Bom trabalho para você.<br />あんせーや、あちゃーや。 ぐぶりーさびら ⇒ じゃあね、明日ね。 さようなら。Tchau, até amanhã. Tchau.<br />くゎちっちーさびたん、にふぇーでーびる。⇒ ごちそうさま、ありがとう。Estou satisfeito, obrigado.Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-64675120897146934952010-12-22T06:06:00.001-08:002010-12-24T11:50:50.176-08:00Particulas<span style="font-weight:bold;">びけーん bikee/biken</span><br />Traduzido: "somente"; limite.<br />Para verbos "uppi" é usado<br /><br />ローマ字びけーんぬ書物。Rōmaji bikeen nu shomotsu(Somente um livro de Rōmaji)<br />Forma volitional<br />寝んじ欲しゃるうっぴ寝んでぃん済まびいん。(Ninjibusharu uppi nindin sumabiin.)<br />Você pode dormir o quanto quiser.<br /><br /><br />をぅてぃ・をぅとーてぃEsta partícula indica a localização semelhante ao japonês で<br /><br />くまをぅとーてぃ憩ぃ欲しゃん。(Quero descansar aqui.)Kuma wutooti yukwibushan.<br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">んかい particula de direção</span><br />沖縄んかいめんそーれー!Sejam bem vindos a Okinawa(Uchinaa nkai mensooree!)<br /><br />あたい Particula de intensidade(Equivalente: "tanto ,quanto")<br /><br /><br />彼やか日本語ぬ上手やあらん。(Ari yaka nihongo nu jouuji ya aran.)<br />Meu japonês não é tão bom quanto o seu.<br /><br /><br />うぬ建物ー思ゆるあたい高こーねーやびらん。(Unu tatimunoo umuyuru atai takakooneeyabiran)<br />Aquele prédio não é tão alto quanto você imagina que ele seje.<br /><br />早いほどいい。Quanto mais cedo, melhor.(Hayai hodo ii.)<br /><br /><span style="font-weight:bold;">さーに・さーい・っし</span><br />Usado para indicar o meio pelo qual algo é atingido. Semelhante ao で japonês; Os três são intercambiáveis.<br />Exemplo: <br /><br />バスっし行ちゃびら。(Basusshi ichabira.)<br />Vamos de ônibus.<br />うちなあぐちさーに手紙書ちゃん。(Uchinaaguchisaani tigami kachan.)<br /> Eu escrevi a carta em Okinawagô.<br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">くる・ぐる (頃)</span><br />Traduz-se: "em torno de, aproximadamente, cerca de"<br />くる funciona como um substantivo e pode ser seguido por ぬ.Note ke ぬ nesse caso transformou-se em ん.<br /> Exemplo:<br /><br />三時ぐるんかい行ち会びら。(San-ji guru nkai ichabira.)<br /> Vamos nos encontrar em torno de três horas.<br /><br /><span style="font-weight:bold;"><br />くれー・ぐれー (位)"aproximadamente"</span><br />Kuree funciona como um substantivo e pode ser seguido por ぬ.<br /> Exemplo:<br /><br />十分くれーかかゆん。(Juppun kuree kakayun)<br />Demora cerca de 10 minutos.<br /><br />やてぃん Tradução para: "mesmo, ou, mas, no entanto, também em"<br /> <br />Exemplo: <br />宇宙からやてぃん万里ぬ長城ぬ見ーゆん。(Uchuu kara yatin manri-no-Choojoo nu miiyun.)<br /> Mesmo deste lugar do espaço você tambem pode ver a Grande Muralha da China.<br /><br />Substantivos: "também"<br /><br />日本やてぃんいんちりーん口を勉強すん。(Nihon yatin inchirii-n guchi binchoosun)<br /><br /> No Japão também, podemos estudar Inglês.<br /><br />A partir da frase: "mas, no entanto, mesmo assim". Neste caso, "yashiga" é comumente usado yashiga, wannee e umuran<br /><br />やしが、我んねーあん思らん。(Yashiga, wannee an umuran)<br />Mas eu não penso assim.<br /><br /><span style="font-weight:bold;">までぃ (迄) </span><br />Traduzido para: "até, até que, na medida em que"<br />Indica um tempo ou lugar como um limite.Semelanhte a まで em nihongo.<br /> Exemplos:<br /> (especificamente lugares ou tempos) Kunu densha-a, Shu-i madi ichabiin.<br /><br />くぬ電車あ、首里までぃ行ちゃびーん。(Kunu densha-a, Shu-i madi ichabiin.)<br />Este trem vai tão longe quanto Shuri. <br /> <br />帰るまでぃ待ちょーいびーん。(Keeru madi machooibiin.)<br /> Vou esperar até você chegar em casa.<br /><br />ぐゎ equivalente a chan em japonês<br /><br />安室ぐゎ<br /><br /><br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiH0iePtEPdQ6hBTc_mDDIJgGhHPI66ljI5S30inAws1XfPY4UbvLk3j41lMweZXcYQ_IoPTyMjC7Zngs8HsUejcXFhnHbS7zl332ljEyCmzwHCUx74guWlL0pU4VwZaUB51zE1L84f4TDj/s1600/%25E3%2581%2586%25E3%2581%25A1%25E3%2581%25AA%25E3%2581%2582%25E3%2581%2590%25E3%2581%25A1.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 326px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiH0iePtEPdQ6hBTc_mDDIJgGhHPI66ljI5S30inAws1XfPY4UbvLk3j41lMweZXcYQ_IoPTyMjC7Zngs8HsUejcXFhnHbS7zl332ljEyCmzwHCUx74guWlL0pU4VwZaUB51zE1L84f4TDj/s400/%25E3%2581%2586%25E3%2581%25A1%25E3%2581%25AA%25E3%2581%2582%25E3%2581%2590%25E3%2581%25A1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5553526688193177234" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-10706250386454782302010-07-01T12:26:00.000-07:002010-07-01T12:36:33.968-07:00exemplo de uchinaaguchi elitianoExemplo de texto no padrão de Uchinaaguchi elitiano(Shuri-Naha dialeto):<br><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQQAHhECj0lDOJdyQU_nC9Pzm4D9qTtdNQ7szslcMDshF_1Giey7SpecXznXGc9tCnEC8PxInt-dHXBV-TpsYsJVB9-gAJmnQHw7asutH1RFqqML4-xSozGJwe0XUcfER_Rn3MNFGxIeqj/s1600/okinawan.gif"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 199px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQQAHhECj0lDOJdyQU_nC9Pzm4D9qTtdNQ7szslcMDshF_1Giey7SpecXznXGc9tCnEC8PxInt-dHXBV-TpsYsJVB9-gAJmnQHw7asutH1RFqqML4-xSozGJwe0XUcfER_Rn3MNFGxIeqj/s400/okinawan.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5489022542007138674" /></a><br /><br><br /><span style="font-weight:bold;">Romanização:</span><br />Ninjinoo taan ‘nmariyagiinaa jiyu yai, mata, duu teeshichi ni umuyuru chimu tu duu mamurandiru chimoo taa yatin yunu gutu sajakatooru mun yan. Ninjinoo muutu kara iikani nu sunawatookutu, tageeni choodeeyandiru kangeesaani kutuni atarandaree naran.<br /><br><br><br /><span style="font-weight:bold;">Tradução:</span><br><br />Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.<br />(direito universal da humanidade)<br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjz3vPc-fi9xiwlOFVTNx0uEXJcnjgJbqmYW5XrC7F-jwv7WgNSzO71YomKd8HaSN8XyrZ01D8jIdk6cvS35h_bqYPd0whfrUqWogRHsOSN5Jr20RlTGE5i0-CSM2WMvs_D3pft5bpcPzr2/s1600/kurara-chibana1.2.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 232px; height: 400px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjz3vPc-fi9xiwlOFVTNx0uEXJcnjgJbqmYW5XrC7F-jwv7WgNSzO71YomKd8HaSN8XyrZ01D8jIdk6cvS35h_bqYPd0whfrUqWogRHsOSN5Jr20RlTGE5i0-CSM2WMvs_D3pft5bpcPzr2/s400/kurara-chibana1.2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5489023652915136530" /></a><br>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-50663984129344093582010-03-31T11:40:00.001-07:002010-06-30T08:11:05.165-07:00Conjugação dos adjetivosEntão os adjetivos ficaria assim:<br />(Alto)<br /><br />takai(高い) = takasan<br />takakunai = TAKAKOONEEN<br />takakatta = takasatan<br />takakunakatta = TAKAKOONEERANTAN<br />takai desu = takasaibiin<br />takakunai desu = TAKAKOONEEYABIRAN<br />takakatta(高かったです) = takasaibiitan<br />takakunakatta desu = TAKAKOONEEYABIRANTAN<br /><br />--------------<br />(Bonito)<br /><br />utsukushii = churasan<br />utsukushikunai = CHURAKOONEEN<br />utsukushikatta = churasatan<br />utsukushikunakatta = CHURAKOONEERANTAN<br />utsukushii desu = churasaibiin<br />utsukushikunai desu = CHURAKOONEEYABIRAN<br />utsukushikatta desu =CHURASAIBIITAN<br />utsukushikunakatta desu = CHURAKOONEEYABIRANTAN<br /><br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgl0xdvMLrs_ThmZvDmWMGFgYPaHuhQ39LNdAsss26GKXWHvVVyg2HA9DI2UO_UWL89SYRw9iqGJnIVQEpsLXzfxp36IkP5NyzHmhyKxiK81Y26Cu86ctrdCA75nInh8Sj7VHcsHY2hYz6R/s1600/uchinaguchi.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgl0xdvMLrs_ThmZvDmWMGFgYPaHuhQ39LNdAsss26GKXWHvVVyg2HA9DI2UO_UWL89SYRw9iqGJnIVQEpsLXzfxp36IkP5NyzHmhyKxiK81Y26Cu86ctrdCA75nInh8Sj7VHcsHY2hYz6R/s320/uchinaguchi.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5488574104803292162" /></a><br>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-54098121563882683982010-03-31T11:36:00.000-07:002010-03-31T11:39:14.326-07:00Conjugação dos verbos uchinaguchiConjugação dos verbos !<br />Agora, vou tentar conjugar os dois verbos..... espero estar fazendo certo!<br /><br />Narayun<br /><br />Forma coloquial<br /><br />Presente afirmativo: Narayun<br />Presente negativo: Narayan<br />Passado afirmativo: Narachan (dependendo da região pode ser pronunciado "naratan")<br />Passado negativo: Narayantan<br />Presente progressivo afirmativo: Narachoon<br />Presente progressivo negativo: Narachooran<br />Passado progressivo afirmativo: Narachootan<br />Passado progressivo negativo: Narachoorantan<br /><br />Forma formal<br /><br />Presente afirmativo: Naraibiin<br />Presente negativo: Naraibiran<br />Passado afirmativo: Naraibitan<br />Passado negativo: Naraibirantan<br />Presente progressivo afirmativo: Narachooibiin<br />Presente progressivo negativo: Narachooibiran<br />Passado progressivo afirmativo: Narachooibitan<br />Passado progressivo negativo: Narachooibirantan<br /><br /><br />Naraasun<br /><br />Forma coloquial<br /><br />Presente afirmativo: Naraasun<br />Presente negativo: Naraasan<br />Passado afirmativo: Naraachan<br />Passado negativo: Naraasantan<br />Presente progressivo afirmativo: Naraachoon<br />Presente progressivo negativo: Naraachooran<br />Passado progressivo afirmativo: Naraachootan<br />Passado progressivo negativo: Naraachoorantan<br /><br />Forma formal<br /><br />Presente afirmativo: Naraasabiin<br />Presente negativo: Naraasabiran<br />Passado afirmativo: Naraasabitan<br />Passado negativo: Naraasabirantan<br />Presente progressivo afirmativo: Naraachooibiin<br />Presente progressivo negativo: Naraachooibiran<br />Passado progressivo afirmativo: Naraachooibitan<br />Passado progressivo negativo: Naraachooibirantan<br />Logo:<br />ensinar - naraassum :<br />Futuro afirmativo : naraasun - ensinarei<br />Futuro negativo : naraasan - não ensinarei<br />Futuro progressivo afirmativo : naraishimim<br />Futuro progressivo negativo : naraashimiram<br /><br /><br />aprender - naraton :<br />Futuro afirmativo : narain<br />Futuro negativo : nararam<br />Futuro progressivo afirmativo : nararonainYuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-45190000355757862772010-03-21T12:02:00.000-07:002010-03-30T11:58:20.419-07:00noções básicas 2 de uchinaaguchiAprender diz-se "narayun" e ensinar é "naraasun". Mas, na verdade, o verbo ensinar vem do verbo aprender. Vou explicar melhor!<br /><br />O Uchinaaguchi, igual ao japonês, tem uma classe de verbos que se chama "verbos causativos" (Shieki doushi - 使役動詞). Eles expressam uma ação que é provocada pelo sujeito. Por exemplo:<br /><br />- Minha mãe me fez tomar o remédio.<br /><br />Nesse caso, o sujeito (minha mãe) "provocou" a minha ação de tomar o remédio. Em japonês isso ficaria:<br /><br />母は私に薬を飲ませました。<br />Haha wa watashi ni kusuri wo nomasemashita.<br /><br />O verbo 飲む (nomu) adotou a forma causativa (飲ませる, nomaseru) para poder expressar esse "fazer tomar".<br /><br />Em uchinaaguchi, com o verbo "ensinar", as coisas funcionam mais ou menos da mesma forma. Em vez de "ensinar" a pessoa, você vai fazer com que ela aprenda!!! hahahaha<br /><br />習ゆん (narayun) -> 習あすん (naraasun)<br /><br />O mesmo pode ser feito no japonês...<br /><br />習う (narau) -> 習わせる (narawaseru)<br /><br />Mas em japonês já existe o verbo 教える (oshieru).<br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP3wy3Ricm5hiJ2kchBVDyoTfte-vBc5WLVlp0XgNEmJcF-Ta3gTbLQnCYnxBkcons_MkKRTPb-_RR2rHgRdMao9vL0finfGyAj0l8Hr2Uhrn8ezVkr6zAKCN52RAeuScQI7x7tub8vyBS/s1600/uchinaaguchi.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP3wy3Ricm5hiJ2kchBVDyoTfte-vBc5WLVlp0XgNEmJcF-Ta3gTbLQnCYnxBkcons_MkKRTPb-_RR2rHgRdMao9vL0finfGyAj0l8Hr2Uhrn8ezVkr6zAKCN52RAeuScQI7x7tub8vyBS/s400/uchinaaguchi.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5454503047195459122" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-1828461492178429402010-03-21T11:55:00.000-07:002010-03-30T11:59:45.311-07:00Estrutura das frases em Uchinaguchi<span style="font-weight:bold;">Noções básicas</span><br />No caso do uchinaaguchi, a palavra que pode substituir os verbos “ser” e “estar” nas frases anteriores é “やん” (yan).<br /><br />Observe os exemplos.<br /><br />わん や うちなんちゅ やん。<br />Wan ya uchinanchu yan.<br />Eu sou uchinanchu.<br /><br />うちなーぐちぇー しまぬくとぅば やん。<br />Uchinaaguchee shima nu kutuba yan.<br />O Uchinaaguchi é a língua de Okinawa<br />Explicações:<br />A partícula “や” (ya) é equivalente ao “は” (wa) japonês. É marcadora não de sujeito (há partículas específicas para isso) mas de “tópico frasal”, ou seja, indica o “assunto” tratado pela oração.<br /><br />Entretanto, o uso de “ya” em uchinaaguchi é um pouco mais complicado que em japonês. Dependendo a última sílaba da palavra anterior, ela funde-se com a partícula formando uma única só estrutura. Exemplo:<br /><br />うちなーぐち+や=うちなーぐち+えー(うちなーぐちぇー)「沖縄語は」<br />Uchinaaguchi + ya = uchinaaguchi + ee (uchinaaguchee) [jap. Okinawa-go wa]<br /><br />くり+や=くり+えー(くれー)「これは」<br />Kuri + ya = kuri + ee (kuree) [jap. Kore wa]<br /><br />いなぐ+や=いなぐ+お(いなごー)「おんなは」<br />Inagu + ya = inagu + o (inagoo) [jap. Onna wa]<br /><br />くま+や=くま+あ(くまー)「ここは」<br />Kuma + ya = Kuma + a (kumaa) [jap. Koko wa]<br />A regra é a seguinte:<br /><br />- Se a palavra terminar com sílabas com a vogal “A” (ka, sa, ta, na...), a partícula “ya” transforma-se em “a”. Ex.: くとぅば+や=くとぅばー (kutubaa)<br />- Se a palavra terminar com sílabas com a vogal “I” (ki, shi, ti, chi...), transforma-se em “e”. Ex.: くみ+や=くめー (kumee)<br />- Se a palavra terminar com sílabas com a vogal “U” (ku, su, tu, nu...), transforma-se em “o”. Ex.: いなぐ+や=いなごー (inagoo)<br /><br />Usa-se a partícula “ya” sem contração quando:<br /><br />- A palavra terminar com vogal pura (a, i, u, e, o). Ex.: まっかいや (makkai ya).<br />- Terminar com prolongação de vogal. Ex.: すーや (suu ya)<br />- Terminar com N. Ex.: わんや (wan ya)<br />- Nomes de pessoas. Ex.: はなこや (Hanako ya)<br /><br /><br />Assim podemos montar frases.<br /><br />わったーすー や がんじゅー やん。<br />Wattaa suu ya ganjuu yan.<br />Nosso pai está bem.<br /><br />うちなー や ちゅらぐに やん。<br />Uchinaa ya churaguni yan.<br />Okinawa é um lindo país.<br /><br />くれー みじ やん。<br />Kuree miji yan.<br />Isso é água.<br /><br />なごー うふまち やん。<br />Nagoo ufumachi yan.<br />Nago é uma cidade grande.<br /><br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZjgDr5_RY0C3YMptqhKX26ihY2lUcqDADT7mhqKFmIao83dCORax5rdIvQ-Sk2aicQUnaJRbjIgzSxAWPlgau38oM7lFYb7ZJ_1AQmHI3wBkLpYVIEhC4la_IkV9D2sHQ2a0q_kdRtnsW/s1600/uchinaguchi.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZjgDr5_RY0C3YMptqhKX26ihY2lUcqDADT7mhqKFmIao83dCORax5rdIvQ-Sk2aicQUnaJRbjIgzSxAWPlgau38oM7lFYb7ZJ_1AQmHI3wBkLpYVIEhC4la_IkV9D2sHQ2a0q_kdRtnsW/s400/uchinaguchi.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5454503461285999122" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-81479984307854289072010-03-21T11:52:00.000-07:002010-03-21T11:53:43.721-07:00Uchinaguchi não é japonêsJaponês não é a língua nativa de Okinawa. <br />por Uehara Akio<br />A língua Okinawana pertence à família nipo-Ryukyuan (nipo-lequiana em português)língua que se estende do norte do Japão para Yonaguni (localizada fora dacosta de Taiwan), no sul do Ryukyu (corda) ilha cadeia. Muitos linguistas (como a célebre Hattori Shiro) acredita que o Shuri (Okinawa) e em Quioto (Japão) dialetos separados entre o início do século VI e meados do Século XII. O Uchinaguchi (okinawa-go) é uma língua é classificada como uma linguagem independente, devido à singularidade da sua distância em relação morfológica, fonológica, lexical e aspectos.Mas foi reconhecida como unica lingua co-irmã do japonês.<br />Dentro da linguagem Ryukyana(Lequiana em português), o okinawago se tornou-se uma linguagem própia sendo composta de muitos diferentes dialetos e sub-dialectos de aldeia em aldeia. O dialeto de Shuri (castelo localizado em Naha) foi padronizada no âmbito da administração central do reino Ryukyano estabelecido pelo rei Sho Shin (1477-1526). Foi a língua oficial utilizada na conversa pela classe aristocrática A maioriado poemas e canções foram compostas no dileato de Shuri (conhecido como linguagem ryukyana culta ou ainda visto como dialeto oficial da elite).<br />O dialeto Shuriano(Ryukyano culto) é caracterizado pela complexidade honorífico marcadores de diferenciação de classe, sexo e idade. A diversidade das formas respeito foi rigorosamente observado entre as três classes sociais de aristocrcia, povoado, e comerciário(entenda-se como mercantilista), entre masculino e feminino, e também entre os diferentes faixas etárias. As formas adequadas respeito tiveram de ser utilizados não apenas quando dois oradores eram de uma mesma classe, mesmo sexo, e mesmo para a mesma idade quando a distinção hierárquica só relacionada com o mês de nascimento. Quando duas colunas foram completamente diferente estatuto, conversacionais uso era extremamente complexo. <br />As características fonológicas do dialeto Shuriano em comparação com o padrão japonês são, principalmente, o vogal e às mudanças de "i" e para o u. Por exemplo, a palavra é pronunciada de chuva ome em japonês, enquanto é pronunciada ami em Shuri. Da mesma forma, a palavra é pronunciada para nuvem kumo em japonês, enquanto ela é pronunciada em kumu Shuri. Algumas diferenças entre japoneses e Shuri dialeto também existem em consoantes. Algumas das diferenças comuns são as seguintes:<br /> <br />Differenças entre Japonês e Uchina Guchi<br />Japão Shuri Japão Shuri<br />k chu yuki (neve) yuchi<br />chi tsi michi (estrada) mitsi<br />mi n minato (porto) nnatu<br />ri i odori (dança) udui<br />wa a kawa (rio) kaaYuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-28514660736546815492009-10-14T20:37:00.000-07:002009-10-14T20:43:40.913-07:00katakanacompleto方言五十音別索引 <br />[ン] [ワ] [ラ] [ヤ] [マ] [ハ] [ナ] [タ] [サ] [カ] [ア]<br />[ヰ] [リ] [ミ] [ヒ] [ニ] [チ] [シ] [キ] [イ]<br />[ル] [ユ] [ム] [フ] [ヌ] [ツ] [ス] [ク] [ウ]<br />[ヱ] [レ] [メ] [ヘ] [ネ] [テ] [セ] [ケ] [エ]<br />[ヲ] [ロ] [ヨ] [モ] [ホ] [ノ] [ト] [ソ] [コ] [オ]<br />/i/ [i] スィ ⇒ シ<br />/i/ [dzi] ヅィ ⇒ ジ<br />/i/ [ti] ツィ ⇒ チ<br />/sja/ [a] シャ ~ サ<br />/sju/ [u] シュ ~ ス<br />/e/ [e] セ ~ シェ<br />/sjo/ [o] ショ ~ ソ<br />/u/ [tu] ツ ~ チュ<br />/a/ [dza] ザ ~ ジャ<br />/u/ [dzu] ヅ,ズ ~ ジュ<br />/e/ [dze] ゼ ~ ジェ<br />/o/ [dzo] ゾ ~ ジョ<br />/hwi/ [i] フィ ~ ヒ<br />ヒ ヘ ハ ホ フ ヒャ ヒョ ヒュ フィ フェ フヮ<br />/hi/ /he/ /ha/ /ho/ /hu/ /hja/ /hjo/ /hju/ /hwi/ /hwe/ /hwa/ /h/<br />[i] [he] [ha] [ho] [u] [a] [o] [u] [i] [u] [u] [n][]<br /> <br />イ イェ ア オ ウ イャ イョ イュ ウヰ ウェ ウヮ う め<br />/i/ /e/ /a/ /o/ /u/ /ja/ /jo/ /ju/ /wi/ /we/ /wa/ /N/ /me/<br />[i] [e] [a] [o] [u] [ja] [jo] [ju] [wi] [we] [wa] [][][] [me]<br /> <br />ヰ<br />-<br />ヰ<br />イ エ<br />-<br />エ <br />-<br />ア ヲ<br />-<br />ヲ ヲゥ<br />-<br />ヲゥ<br />ウ ヤ ヨ ユ ヱィ<br />ヱィ<br />ウィ ヱ<br />ヱ<br />ウェ ワ ン<br />-<br />ン<br />/'i/ /'e/ /('a)/ /'o/ /'u/ /'ja/ /'jo/ /'ju/ /'wi/ /'we/ /'wa/ /'N/<br />[ji][i] [e] [a] [o] [wu][u] [ja] [jo] [ju] [wi] [we] [wa] [][][][]<br /> <br />キ ケ カ コ ク クヰ クェ クヮ<br />/ki/ /ke/ /ka/ /ko/ /ku/ /kwi/ /kwe/ /kwa/<br />[ki] [ke] [ka] [ko] [ku] [kwi] [kwe] [kwa]<br /> <br />ギ ゲ ガ ゴ グ グヰ グェ グヮ<br />/gi/ /ge/ /ga/ /go/ /gu/ /gwi/ /gwe/ /gwa/<br />[i] [e] [a] [o] [u] [wi] [we] [wa]<br /> <br />ピ ペ パ ポ プ ピャ ピュ<br />/pi/ /pe/ /pa/ /po/ /pu/ /pja/ /pju/<br />[pi] [pe] [pa] [po] [pu] [pja] [pju]<br /> <br />ビ ベ バ ボ ブ ビャ ビョ ビュ<br />/bi/ /be/ /ba/ /bo/ /bu/ /bja/ /bjo/ /bju/<br />[bi] [be] [ba] [bo] [bu] [bja] [bjo] [bju]<br /> <br />ミ メ マ モ ム ミャ ミョ ミュ<br />/mi/ /me/ /ma/ /mo/ /mu/ /mja/ /mjo/ /mju/<br />[mi] [me] [ma] [mo] [mu] [mja] [mjo] [mju]<br /> <br />シ シェ サ ソ ス シャ ショ シュ<br />/si/ /se/ /sa/ /so/ /su/ /sja/ /sjo/ /sju/<br />[i] [e] [sa] [so] [su] [a] [o] [u]<br /> <br />スィ セ<br />/i/ /e/<br />[si][i] [se]<br /> <br />チ チェ チャ チョ チュ<br />/ci/ /ce/ /ca/ /co/ /cu/<br />[ti] [te] [ta] [to] [tu]<br /> <br />ツィ ツ<br />/i/ /(e)/ /(a)/ /o/ /u/<br />[tsi][ti] [tse] [tsa] [tso] [tsu]<br /> <br />ジ<br />ヂ ジェ<br />ヂェ ジャ<br />ヂャ ジョ<br />ヂョ ジュ<br />ヂュ<br />/zi/ /ze/ /za/ /zo/ /zu/<br />[di] [de] [da] [do] [du]<br /> <br />ヅィ ゼ ザ ゾ ズ・ヅ<br />/i/ /e/ /a/ /o/ /u/<br />[dzi][di] [dze] [dza] [dzo] [dzu]<br /> <br />ニ ネ ナ ノ ヌ ニャ ニュ<br />/ni/ /ne/ /na/ /no/ /nu/ /nja/ /nju/<br />[i] [ne] [na] [no] [nu] [a] [u]<br /> <br />リ レ ラ ロ ル<br />/ri/ /re/ /ra/ /ro/ /ru/<br />[ri] [re] [ra] [ro] [ru]<br /> <br />ティ テ タ ト トゥ<br />/ti/ /te/ /ta/ /to/ /tu/<br />[ti] [te] [ta] [to] [tu]<br /> <br />ディ デ ダ ド ドゥ<br />/di/ /de/ /da/ /do/ /du/<br />[di] [de] [da] [do] [du]<br /> <br />ッ<br />/Q/<br />[][][]Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-77054522179425173382009-10-14T20:34:00.000-07:002011-01-25T05:38:32.364-08:00nosso hiragana標準語五十音別索引 <br />[ん] [わ] [ら] [や] [ま] [は] [な] [た] [さ] [か] [あ]<br />[ゐ] [り] [み] [ひ] [に] [ち] [し] [き] [い]<br />[る] [ゆ] [む] [ふ] [ぬ] [つ] [す] [く] [う]<br />[ゑ] [れ] [め] [へ] [ね] [て] [せ] [け] [え]<br />[を] [ろ] [よ] [も] [ほ] [の] [と] [そ] [こ] [お]<br />わ wa ゐ wi ゔ wu ゑ we <br /> ゐゃ wya ゐゅ wyu ゐょ wyo <br />ゔ=vu<br /><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAmVU5Cz5XQRLQyaZn_a1HEOxkNlJmW532JujbprSZzXls4VrvCqX3mh_rnq8ljMnsLHnUupNXyMZB0X2MBQBfE4aFNeJHYhzRHwstpC6uUc6ov78lVU2XWRnpnKA2Y8M8OowfMuk7GDa5/s1600/hiragana+uchinauchi.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAmVU5Cz5XQRLQyaZn_a1HEOxkNlJmW532JujbprSZzXls4VrvCqX3mh_rnq8ljMnsLHnUupNXyMZB0X2MBQBfE4aFNeJHYhzRHwstpC6uUc6ov78lVU2XWRnpnKA2Y8M8OowfMuk7GDa5/s400/hiragana+uchinauchi.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5556107542209686802" /></a><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhK4zAABBdJHsf0N6524jHrIRSWHEQrYQlzdAou46pF5R1Gp-zk2OLaimcSVy9vgb87WYaO2bLbPpecyJrwUfuVqnchjDReEWqCQRtJNcJPnqTqE_3dQ8vJvT4hf4mcXpIO9TOATv596sQP/s1600/okinawa_soba.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 386px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhK4zAABBdJHsf0N6524jHrIRSWHEQrYQlzdAou46pF5R1Gp-zk2OLaimcSVy9vgb87WYaO2bLbPpecyJrwUfuVqnchjDReEWqCQRtJNcJPnqTqE_3dQ8vJvT4hf4mcXpIO9TOATv596sQP/s400/okinawa_soba.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5454060007543500866" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-92114765257262240972009-02-20T14:02:00.000-08:002010-03-21T11:50:37.810-07:00uchinaguchi & portugues<span style="font-weight:bold;"> Dicionário Português = Uchinaguchi VI</span><br /><br />saboroso(a) - maassan<br />sabor desagradável - maakuunen<br />sabor forte, concentrado – adji kuutá<br />sal - maassu<br />salgado/apimentado - karassan<br />secreção nasal que escorre - hanadái<br />segundo filho homem – djinan<br />seis - muu tchi<br />sem cuidado - ukah tu<br />sempre – hih tchí<br />senhor(a) - undjuná<br />sentimento - kukuru<br />sete - nanatchi<br />si próprio(a) - duu<br />sirva-se - ussagamissoore<br />sobrancelha - miimai<br />soco, pancada - meegoossa<br />socorrer - tashikití<br />sol ou luz do sol - tii dáa<br />solitário(a) - shikarassan<br />somente, só, apenas - biken<br />sopa - shiru<br />sopa de cabrito - hiidjáa nu shiru<br />sozinho - duutchyui<br />suando em bicas - ashi hai midji hai<br />sujo – hingú<br />sujeira, sujo - yuguri<br />tabuleta com o nome do(a) falecido(a) que se expõe no altar - ifee<br />tambor, percussão - teeku<br />tartaruga - kaami<br />tatuagem na mão de mulher casada – hadjitchi<br />terapia chinesa utilizada pelos okinawanos - yaatchuu<br />tia - ubamá<br />tio - uzassá<br />tio - untchú<br />todos os dias - meenatchi<br />tolerante, desorganizado, de qualquer jeito - tchiashin kaashin<br />traga pra cá - kuman kai mutchi kuwaa<br />tranqueira ou lata vazia - kan kara<br />três - miitchi<br />triste - natchikassan<br />tudo - muru<br />um - tiitchi<br />um pouquinho - kuuten guá<br />uma simples palavra - tchyú kutuba<br />unha - tchimi<br />vaca - ushi<br />vagabundo(a) - fuyunamun<br />vamos - dikáa<br />velho (coisa) - furussán<br />venha pra cá - kuman kai kuwaa<br />ver - untchi<br />verde/azul - ohrú (lê-se como em amarula)<br />vergonha - hadjikassa<br />vermelho - aká<br />vidente okinawano - yuta<br />vilarejo - buracu<br />viu - untchan<br />você - yaa<br />vocês – ihtá<br />volta – migu <br /><br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzXeaGF4AFlZSZ3bI6u7jmiMgqicAjXPtHjMzIxtqkdDqwAKilx94r12rUu0EwmYnMgj8vKz7YwTGGu71D13YzwR9d04xfu3cOxPe3jTU6WWjw67vVreNtn4buajgnExH1OPHe6lcCvw-P/s1600-h/yukienakama.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 180px; height: 257px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzXeaGF4AFlZSZ3bI6u7jmiMgqicAjXPtHjMzIxtqkdDqwAKilx94r12rUu0EwmYnMgj8vKz7YwTGGu71D13YzwR9d04xfu3cOxPe3jTU6WWjw67vVreNtn4buajgnExH1OPHe6lcCvw-P/s400/yukienakama.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5305003634344491570" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-2384063643760472002009-02-20T13:58:00.000-08:002010-03-20T15:17:29.371-07:00okinawago 5<span style="font-weight:bold;">Dicionario Português= Uchinaaguchi V</span><br /><br />o que é isso? nuu yaga uree?<br />o que fazer? - nuu suga tee?<br />o que? qual o problema? - nuuga<br />obrigado – nifee deebiru<br />óculos - miigantchô<br />ocupado - itchiunassán<br />oito - yaatchi<br />olá - haissai (homens), haitai (mulheres)<br />olheira - miikoogá<br />olho - mi<br />ontem - tchin nu<br />órgão sexual feminino - hôo mii<br />ouvir - tchi tchyun<br />ovo - kuugá<br />pai - suu<br />pais - uyá<br />palavra, língua - kutuba<br />para lá e para cá - amahai kumahai<br />parente - eeká<br />passarinho - kuraguá<br />pé(s) – hissa<br />pedinte esfomeado - munukuiá<br />peixe - iyú<br />pensar – kanguê<br />pensando, refletindo - umuiru<br />pequeno - guunáa<br />perdão – wah sai bin<br />perdeu - makitan<br />perigoso - ukaassan<br />pernilongo - gadjan<br />perto - tchikassan<br />pesado - umbussan<br />pessoa conhecida - shih tchioruu<br />piedade, compadecer-se, ter pena - tchimu gurussan<br />pobre, sem dinheiro - hin suu mun<br />por que não engravida? - nuuga kassaguirán ?<br />por que? - nuun tchi? nuga?<br />porco - wáa<br />preocupação – shiwa<br />prestes a morrer - shini gatáa<br />preto - kuru<br />primeiro filho homem - tchiakushi<br />primo(a) - itukú<br />procurar - tumeín<br />produto de qualidade - djôtô<br />qual a medida? qual o tamanho? quanto? - tchian naguê?<br />quando? - Itchi?<br />quando você vai se casar? - itchi niibitchi suga?<br />quantas pessoas - ikutai<br />quanto - tchiáhssá<br />quatro - yuutchi<br />que desgraça - itchi deedji<br />quente, calor - atchissán<br />raíz de bardana - gunboo<br />rápido - heekunáa<br />rato - entchiú<br />realizável – naiguissá<br />recentemente - tchikaguru<br />repartir - wakiin<br />repolho - tamaná<br />rico - eekíntchiu<br />rosto, face - tchira<br />roupa - tchin<br />ruim - yana<br /><br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5umSfvt1Dx87USpbuIzgrMO30WGnShmnpC86spW44liyx4L4BWj89Q7bltNpyCTUAtcebYq2HQNOBTVZIq2TNeZypEi1gswPR5E6CGPkFqWx06cqmyFazWSoYPMNaXpjCT9puNDNNefSn/s1600-h/naha.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 305px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5umSfvt1Dx87USpbuIzgrMO30WGnShmnpC86spW44liyx4L4BWj89Q7bltNpyCTUAtcebYq2HQNOBTVZIq2TNeZypEi1gswPR5E6CGPkFqWx06cqmyFazWSoYPMNaXpjCT9puNDNNefSn/s400/naha.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5305002751190926386" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-30375267666749523542009-02-20T13:55:00.000-08:002010-03-20T15:16:40.293-07:00okianawagô 4<span style="font-weight:bold;"><br />Okinawagô IV-Português</span><br /><br />hoje - tchyu ou Kyu dependendo do lugar de Ryukyu(atualmente Okinawa)<br />homem - ikiga<br />idosa - haamee<br />ignorar – shiran funá<br />inalterado - unu mama<br />incêndio - kadji<br />incenso - uukoo<br />inhame - táan nmu<br />inteligente - dikiyá<br />interjeição usada nos momentos difíceis - itchi deedji natoossa<br />interjeição de espanto – aguidjabyô ou akissamiyô<br />invejar - urêe massan<br />irmã mais velha - immí<br />irmão mais velho - yatchí<br />irmão(ã) - tchôodêe<br /><br />irmãos - uhtun tcháa<br />isso - ure<br />isso tudo aí era de vocês - ure muru ihtá mun yatan dôo<br />já engravidou - naa kasaguiton<br />jovem - wakassan<br />ladrão - nussudu<br />lágrima - naada<br />laranja - kumbú<br />leve - gah san<br />levou um susto - tamashi nuguiton ou nuguitan<br />longe - tuussán<br />losna (planta) - indjabú<br />loquaz, ganha na conversação – kutchi gandjú<br />lorota ou conversa fiada - yukushimuni<br /><br />mãe - ammá<br />magro(a) - yoogari ou yoogará<br />mais - naa hin<br /><br />mais ou menos - teeguêe<br />medroso(a) - shikamun<br />melhor forma possível - narubeku<br />menininha - inagunguá<br />menininho - ikiganguá<br />mentira - yukushi<br />mimadinho(a) - fundeguá<br />mimado(a) - fundê<br />mingau de arroz - okemê<br />minhoca - mimidji<br />monólogo – duutchyui muní<br />morno, cálido - nukussan<br />mosca - fêe<br />mosca varejeira - oobê<br />moyashi - maa mii na<br />muito – tchiáh sá<br />muito gostoso (comida) - ippê maassan<br />mulher - inagu<br />nabo - deekuni<br />nabo cortado em tiras e secadas - fushikabu<br />nádega - tchibi<br />não comporta ou não agüenta - mutaan<br />não é necessário - shimum<br />não esqueceu - washiraran<br />não importa como - nuussawan<br />não ouviu - tchi tchê neeram<br />não perde – makiran<br />não procura - tumeeran<br />não reparte - wakiran<br />não se preocupe – shiwa san kê<br />não usa - tchikaran<br />naturalmente - nankuru<br />necessariamente - kannadji<br />neto(a) - unmagá<br />noite passada - yuubi<br />nove - kukunutchi<br />novo(a) - mii <br /><br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPbiKMmm9OnsXwWBAlTKB8T17RWhyIes7wKfs32LuP1O4TKzQDaoU1DCkEFBEG1Xv27ojZ94XPZSP5kkhL1ePm2X6pqTdwmpUVP4O7v6nRvyoXynaDpC2KTNW6-CPtRPXPoU_4s7m3iCfJ/s1600-h/OkinawaMap.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 317px; height: 400px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPbiKMmm9OnsXwWBAlTKB8T17RWhyIes7wKfs32LuP1O4TKzQDaoU1DCkEFBEG1Xv27ojZ94XPZSP5kkhL1ePm2X6pqTdwmpUVP4O7v6nRvyoXynaDpC2KTNW6-CPtRPXPoU_4s7m3iCfJ/s400/OkinawaMap.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5305001932072803090" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-83583239006597112592009-02-20T13:53:00.000-08:002010-03-20T15:16:14.460-07:00portugues uchinaaguchi 3dicionário português= okinawagô III<br /><br />demonstrar aborrecimento, cara feia - tchira fuh kuá<br />desanimou, enjoou - niritan<br />desejo de ir a um lugar - itchibussan<br />descanse – yukurêe<br />desgraça - deedji<br />desmaio - butchikun<br />desprendeu - nuguitan<br />devagar - yoonna<br />dez - tuu<br />dinheiro - djin<br />discussão, bate-boca - googutchi<br />doce - amassán<br />doce de arroz com recheio de doce de feijão - muutchi<br />dói - yamun<br />dois - taatchi<br />dor de cabeça – tchiburu yamí<br />é isso - yassa<br />eles – ah tá<br />enfeitar-se, embelezar-se - haikara<br />então - ansaa<br />entardecer – yuussandi<br />entretanto - yashiga<br />equivocou-se – bah peetan<br />era, foi isso - yatan<br />esfomeado - yaassan<br />espantoso – midjirassan<br />especialmente - kawatii<br />esperando – mah tchyon<br />esqueceu - washiritan<br />está bem de saúde? - gandjiu yemissee mi?<br />estúpido(a), abobalhado (a) - ufussô<br />eu - wan ou wanne<br />eu sei falar a língua de okinawa - wanne utchinaa gutchi wakain dôo<br />expectativa - matchikantii<br />falar o que tem vontade - iibussa kah tii<br />familiares - yaanindju<br />fantasma - madjimun<br />feio(a) - yanakaaguii<br />fígado – timu<br />filho(a) - kuá<br />formiga - aikôo<br />forte - gandjyú<br />frente – mee<br />fria (comida) - hidjuru<br />frio - hiissán<br />fritura - iritchii<br />fruta azeda - shiikuassá<br />galo/galinha - tui<br />gato(a) – mayáa<br />gêmeo(a) - taah tchyu<br />globo ocular - mintama<br />goiaba - banshirú<br />grande - maaguii<br />gratidão - uugutu<br />guloso(a) – gatimayáa<br /><br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmeYxMFE2Qf_tsxs_QiwlWS9dasd6UPiXq2zP4SN6JgV2bbIRHUYGgzBL_zS7J75Rdlf0iA03HWtnWLO2oLiYNp0UgBoixXVrB-0zg4BG8TJbF6oEzYFJQJkf9xAZUljzdYMS8XwC5tg2s/s1600-h/renaissance_okinawa.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 268px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmeYxMFE2Qf_tsxs_QiwlWS9dasd6UPiXq2zP4SN6JgV2bbIRHUYGgzBL_zS7J75Rdlf0iA03HWtnWLO2oLiYNp0UgBoixXVrB-0zg4BG8TJbF6oEzYFJQJkf9xAZUljzdYMS8XwC5tg2s/s400/renaissance_okinawa.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5305001302281564962" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-68938751501316484222009-02-20T13:48:00.000-08:002010-03-20T15:15:35.786-07:00português uchinaguchi 2dicionário potuguês= uchinaguchi II<br /><br />baixo, curto - hikussán<br />banana - bassanai<br />banquete - kuwah tchii<br />barata - toobira<br />barba - hidji<br />barbicha - hidjiguá<br />bastante, abundante - mandôn<br />batata - unmú<br />bebida - numimun<br />beleza falsa - yuguri haikará<br />belo(a) – tchiurassán<br />bem vindo(a) - mensoore<br />boa idéia – ii kanguê<br />bobinho(a) ou tolinho(a) – furaguwá<br />bobo(a) - furá<br />bolinho de chuva okinawano - saatáa anda guíi<br />bom dia - ukimissôo tchi<br />bonito(a) - tchiurakaaguii<br />borboleta - haabeeruu<br />branco - shiru<br />briga - ooêe<br />brilhoso - hih tchará<br />brincadeira - gam mari<br />cabeça ou cérebro - tchiburu<br />cabelo - karadji<br />cabrito - hiidjáa<br />cachorrinho - inguá<br />cachorro - in<br />caçula – uh tu<br />cagão ou cagona - kussumayáa<br />calombo ou galo – gah pai<br />camarão - tanaguê<br />cana de açúcar - uudji<br />carne - shishi<br />casal - mitunda<br />cascudo (soco) - meegoossa<br />cavalo - uma<br />cebolinha - biraguá<br />cenoura - tchideekuni<br />chá sem açucar - afadjá<br />cheiro – ka djá<br />cicatriz - kanpatchi<br />cigarro - tabaku<br />cílio - matchigui<br />cinco - itchi tchi<br />coça (ameaça de dar uma coça) - tah kurussundô<br />coisa - munu<br />coisa ruim, que não presta – yana mun<br />comida ou bebida quente (pelando) - atchi koo koo<br />comida sem gosto - afassan<br />como fazer? - tchiassuga? tchiassun ?<br />complicado, difícil - mutchikassan<br />compras - kooi mun<br />comprido - nagassán<br />cônjugue - tudji<br />conterrâneo da ilha de okinawa - shimantchu<br />conversa ou falante - yuntaku<br />coragem - djin bum<br />cozido – umbussá<br />criança - warabi ou warabá<br />criança quieta - abiran kuá<br /><br><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGeS8IG-0DZuAJWJGEgA42VVTAeeDJwmtcgbd7z9nb8zwIXMrJ3n6gzawx07rdnrKiIGV7JISqzti8Fq9N20Kucc-s9i-Y3qkmU5EEl_mSrv9xjYJ-GYZk_4hiTnPyh-Tefmg452jaP6_k/s1600-h/okinawa-beach.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 300px; height: 226px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGeS8IG-0DZuAJWJGEgA42VVTAeeDJwmtcgbd7z9nb8zwIXMrJ3n6gzawx07rdnrKiIGV7JISqzti8Fq9N20Kucc-s9i-Y3qkmU5EEl_mSrv9xjYJ-GYZk_4hiTnPyh-Tefmg452jaP6_k/s400/okinawa-beach.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5305000570700760274" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-33491201334759643362009-02-20T13:44:00.000-08:002010-03-20T15:14:56.168-07:00dicionário português Uchinaguchi<span style="font-weight:bold;"> Português=Uchinaguchi</span><br /><br />Nosso dicionário Português-Utinaguchi<br /><br />açúcar - saatáa<br /><br />adulto - ufutchiu<br /><br />agora - nama<br /><br />água - midji<br /><br />ai!(interjeição) - agah<br /><br />ainda há pouco - kih sá<br /><br />ainda não engravidou? - naada kassaguitee uuram?<br /><br />alga comestível - kuubuu<br /><br />altar do(a) falecido(a) a quem se deve orar e cumprir rituais - guwansu<br /><br />alto - takassán<br /><br />alegria - uhssa kuwaa tá<br /><br />ali - amá<br /><br />alma – tchimu<br /><br />amanhã – atchá<br /><br />amarelo - tchiirú<br /><br />amável - kanassan<br /><br />ameaça de que será castigado(a) - batchi kanjun dô<br /><br />ameaça de que será morto(a) - shinassarindô<br /><br />amigo(a) - duushi<br /><br />amplo, grande, largo - hirussán<br /><br />animal - itchimushi<br /><br />ano novo - sooguwatchi<br /><br />ano passado - kudjiu<br /><br />antigamente - unkashi<br /><br />apertado, estreito - ibassán<br /><br />apreciador(a) de comida ou bebida - djôo guu<br /><br />apreensivo(a), com medo - uturussan<br /><br />apressado(a) - awatii haatii<br /><br />aqui - kumá<br /><br />aqui e acolá - ama kumá<br /><br /><br />arroz crú - kumi<br /><br />associou-se com um grupo ou equipe - guu nati<br /><br />ato de levar alimentos ao altar - ussaguin<br /><br />ato de retirar os alimentos do altar - ussandee<br /><br />audacioso(a), petulante, faz o que tem vontade - dunu kah ti<br /><br />avô - tammê<br /><br />avó - immê<br /><br />avó ou vovó - obáa<br /><br />avô ou vovô - ojjii<br /><br><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXBHxrS0XPfvZQjx2UuML6UZYu0jP1jnCG64AciOfrEXYsA39hVT8BqoCku93Fe379S7FcQq_ePPQWAZ8IkFpZAOsQzeC0Ir0dYNA3TPVQdUJ3wUdMY4lVQyRKApIm0b8vFMVT1F0S-Zme/s1600-h/namie-amuro-pic-0002.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 371px; height: 400px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXBHxrS0XPfvZQjx2UuML6UZYu0jP1jnCG64AciOfrEXYsA39hVT8BqoCku93Fe379S7FcQq_ePPQWAZ8IkFpZAOsQzeC0Ir0dYNA3TPVQdUJ3wUdMY4lVQyRKApIm0b8vFMVT1F0S-Zme/s400/namie-amuro-pic-0002.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5304999386149022258" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-6489133947120364390.post-18646078393463804152009-02-20T11:38:00.000-08:002010-03-31T11:48:41.518-07:00Introdução Uchinaguchi<span style="font-weight:bold;">Uchinaaguchi(琉球語)
<br />
<br />うちなーぐちぇー、島ぬくとぅばやいびーん。やまとぅーぬくとぅばぬ中をぅてぃ、沖縄、宮古、奄美、ふかぬ琉球ぬ島をぅてぃ話するくとぅばやいびーん。くぬくとぅば習いぶさる人、くまんかいめんそーれー!
<br />
<br />
<br />
<br />うちなーぐちは、琉球語です。日本の言語のなかでは、それは沖縄、宮古、奄美、他の琉球群島の島で話されている言語を表しています。この言語を習いたい方、こちらへようこそ!<br><br>
<br />
<br />Uchinaaguchi é o idioma de Ryukyu. Dentro dos idiomas nipônicos, representa aqueles falados em Okinawa, Miyako, Amami e outras ilhas do arquipélago. Aqueles que quiserem conhecer esse idioma, sejam muito bem-vindos!
<br /><span style="font-weight:bold;">Contar de um a dez em utinaguchi</span>
<br />
<br />tiitchi (o tii é com a língua no dente superior frontal) - um
<br />taatchi - dois
<br />miitchi - três
<br />yuutchi - quatro
<br />itchi tchi - cinco
<br />muu tchi - seis
<br />nanatchi - sete
<br />yaatchi - oito
<br />kukunutchi - novo
<br />tuu -dez
<br />
<br /><span style="font-weight:bold;">Cores:</span>
<br />Kurú - Preto
<br />Shirú - Branco
<br />aká - vermelho
<br />tchiirú - amarelo
<br />ohrú (lê-se ru de amarula) - verde/azul
<br />
<br /><span style="font-weight:bold;">Adjetivos e outros</span>
<br />
<br />tchiurassán – belo(a)
<br />tchiurakaaguii – pessoa bonita ou literalmente sombra bonita
<br />yanakaaguii – pessoa feia ou literalmente sombra ruim
<br />yana - ruim
<br />mii - novo
<br />furussán - velho
<br />eekíntchiu - rico
<br />munukuiá - mendigo(a)
<br />maaguii - grande
<br />guunáa - pequeno
<br />hirussán (lê-se ri de rico) – amplo, grande, largo
<br />ibassán – apertado, estreito
<br />atchissán – quente, calor
<br />hiissán (lê-se ri de rico) - frio
<br />takassán - alto
<br />hikussán (lê-se ri de rico) – baixo, curto
<br />tuussán - longe
<br />tchikassan - perto
<br />mbussán - pesado
<br />itchiunassán - ocupado
<br />nagassán - comprido
<br />maassán - gostoso
<br />Ippê maassan – muito gostoso (comida)
<br />karassan - salgado/apimentado
<br />amassán - doce
<br />Yonna - Devagar
<br />heekunáa (lê-se re de relógio) - Rápido
<br />gatimayáa – guloso(a)
<br />kussumayáa – cagão ou cagona
<br />furaguwá – bobinho(a) ou idiotinha com o sufixo de pequeno(a)
<br />tirafukuá – demonstrar aborrecimento, cara amarrada
<br />fundeguá - mimado
<br />haikará - enfeitar-se, embelezar-se
<br /><span style="font-weight:bold;">
<br />Comestíveis:</span>
<br />
<br />birá – cebolinha
<br />deekuni – nabo
<br />fushikabu – nabo cortado em tiras e secadas
<br />hiidjáa nu shiru – sopa de cabrito
<br />gunboo – raíz de bardana, comestível apreciada pelos okinawanos
<br />kumi - arroz crú –
<br />Kuubuu – alga comestível apreciada pelos okinawanos
<br />kuugá – ovo
<br />maassu – sal
<br />midji – água
<br />muutchi - doce de arroz com recheio de doce de feijão
<br />unmú – batata
<br />Saatáa anda guíi - bolinho de chuva okinawano
<br />Saatáa – açúcar
<br />shishi - carne
<br />
<br />
<br />
<br /><span style="font-weight:bold;">Animais</span>
<br />
<br />aikôo - formiga
<br />entchú - rato
<br />fêe - mosca
<br />gadjan - pernilongo
<br />haabeeruu – (Lê-se ra de rato) - borboleta
<br />hiidjáa (lê-se ri de rico) - cabrito
<br />in - cachorro
<br />inguá - cachorrinho
<br />itimushi - animal
<br />iyú - peixe
<br />kaami - tartaruga
<br />mimidji - minhoca
<br />oobê - mosca varejeira
<br />toobirá - barata
<br />tui – galo/galinha
<br />mayáa – gato (a)
<br />umá - cavalo
<br />ushi - vaca
<br />uwáa - porco
<br />
<br />Pessoas:
<br />
<br />anmá - mãe
<br />duushii - amigo(a)
<br />Ikiga - Homem
<br />Inagu - Mulher
<br />itukú – primo(a)
<br />nmagá – neto(a)
<br />Obáa – avó ou vovó
<br />Odjii – avô ou vovô
<br />mitunda - casal
<br />tchakushi – primeiro filho homem, aquele que vai receber a herança da família (bens materiais e o guwansu)
<br />djinan – segundo filho homem, esse e outros filhos não recebem nada
<br />tchôodêe - irmão (ã)
<br />tudji - cônjuge
<br />untchú - tio (a)
<br />utun tcháa - irmãos
<br />uyá - pais
<br />Warabi ou warabá - Criança
<br /><br><br>
<br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqnEPssJoN6hySXCMgSvsruCyN7FPypfQDROiMtdNxP6c4JqoXh3kC2D8zGLic426IAXGdqiJaGbZHHPr6T9KrH5o6KysJPcWbc6nCXf5v0KspI9iMXUtH_69nj2kCLmsvGPSBSMgDM5rv/s1600-h/325108582_3cd5e52366.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqnEPssJoN6hySXCMgSvsruCyN7FPypfQDROiMtdNxP6c4JqoXh3kC2D8zGLic426IAXGdqiJaGbZHHPr6T9KrH5o6KysJPcWbc6nCXf5v0KspI9iMXUtH_69nj2kCLmsvGPSBSMgDM5rv/s400/325108582_3cd5e52366.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5304967850213910370" /></a>Yuusukehttp://www.blogger.com/profile/04794943809338013976noreply@blogger.com0